Como falar sobre festa junina em inglês?

Como falar sobre festa junina em inglês?
Learning a bit about Culture -

19/06/2023

Um dos meses mais aguardados por muitos brasileiros é junho e claro que é por causa das festas juninas! Apesar de terem sua origem na Europa essas festas se tornaram uma tradição extremamente importante para o país. Tendo até reconhecimento internacional. Já pensou em como explicar para um gringo em inglês o que é exatamente a festa junina?

Primeiramente não vamos fazer a tradução exata do nome da festa, e, sim, usar o nome como dito no português, mas explicando do que se trata. 

E o que tem na festa? A música é predominantemente country / folk music (música sertaneja e folclórica). Em muitas festas, as pessoas organizam uma square dance (quadrilha). Além disso, há muitos games (jogos) e fun (diversão) espalhados em tents (barracas).

Se a pessoa se interessar pelos jogos, você pode contar quais são os mais comuns: easy fishing (pescaria), big mouth toss (boca do palhaço), ring toss (argola), greasy pole (pau de sebo), six ball roll down (canaleta) e bingo (bingo).

Agora, e se a pessoa não gostar de jogos? Conte sobre as comidas típicas! Afinal, elas também dominam as barraquinhas. Algumas, todos conhecem, como barbecue (churrasco), candy apple ou toffee apple (dois nomes diferentes para “maçã do amor” – o primeiro é usado nos EUA), corn on the cob (espiga de milho), popcorn (pipoca), peanut brittle (pé de moleque) e sweet corn cake (bolo de milho verde), é comum comer chocolate covered strawberry skewers (espetinho de morango coberto com chocolate). Essas que são mais comuns, você pode simplesmente mencionar.

Outras iguarias, mais locais, será preciso explicar. Um bom exemplo é o pastel. Não tem um prato exatamente igual, mas alguns bem parecidos. Se for alguém da Irlanda ou do Reino Unido, pode dizer que é um tipo de pasty. Se for dos EUA ou do Canadá, diga que é como um fried turnover. Quentão e vinho quente são coisas bem bacanas de explicar. Diga que são, respectivamente, bebidas à base de cachaça (que não tem tradução, pode usar o nome em português) e wine (vinho), mixtures (misturas) de fruit (frutas) e spices (especiarias) que se parecem muito com um mulled wine


Posts Relacionados

Você sabe falar em inglês sobre as makeups que você usa?

Você sabe falar em inglês sobre as makeups que você usa?

Essa semana a temática da English ZONE é sobre MAKEUP. As apaixonadas e os apaix...

→ Leia mais...
5 Curiosidades da Cultura Americana

5 Curiosidades da Cultura Americana

Os Estados Unidos são um dos países mais diversificados do mundo, o que signific...

→ Leia mais...
Você sabe o que são os 'PHRASAL VERBS' em inglês?

Você sabe o que são os 'PHRASAL VERBS' em inglês?

Com certeza você já se deparou com os "famosos" PHRASAL VERBS do inglê

→ Leia mais...
Liziane Sutil

Liziane Sutil


English teacher. Graduada em Letras (PUCRS) Post Graduation in Translation English Canada

→ Veja o Perfil Completo